Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - I'm missing you...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I'm missing you...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
carolfm_
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
shinyheart
I'm missing you, I love you
τίτλος
Eu sinto saudades de você, eu amo ...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
gilsoncardozo
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu sinto saudades de você, eu amo você.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 8 Απρίλιος 2010 16:24
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Απρίλιος 2010 02:57
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá Gilson,
Realmente a sua tradução poderia ser aceita pela versão em inglês já que o verbo "miss" pode significar "perder", mas segundo o original em árabe, neste texto significa "sentir saudades de".
Por favor, adapte a sua tradução.
8 Απρίλιος 2010 03:07
gilsoncardozo
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Olá, Lilian.
Com relação ao original em árabe poderia ser:
Eu sinto saudades de você, eu amo você.
8 Απρίλιος 2010 12:28
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Exato! Então, para corrigir clique em "Editar".