Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σλαβομακεδονικά - И јас сакам ти да спиеш со 'eiswman', ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλαβομακεδονικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
И јас сакам ти да спиеш со 'eiswman', ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από monasterio
Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά

И јас сакам ти да спиеш со 'eiswman', многу ми недостигаш, ајде дојди тука кај мене.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "I jas cum cakam ti na spije co eiswman, mi falis ti mnogun ajde dojdi pa tuka co mi."<edit></edit> (06/07/francky thanks to Galka who provided us with the version in cyrillic characters)

To translators : The word (or name) between quotation marks is not to be translated, please leave it as it is in the original, thank you.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 7 Ιούνιος 2010 22:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούνιος 2010 18:11

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello dear Galka!

Could you please provide us with a version in cyrillic from this text?

Thanks a lot!

CC: galka

7 Ιούνιος 2010 19:23

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Hi, Francky! Sorry I'm late

The text has many errors and some Serbian words, but is OK now!

"И јас сакам ти да спиеш со 'eiswman'(?), многу ми недостигаш, ајде дојди тука кај мене."

7 Ιούνιος 2010 22:37

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Galka!

("eiswoman" maybe)