Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - gittiÄŸimiz yerde marketten ÅŸarap ve kadehlerimizi...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
gittiÄŸimiz yerde marketten ÅŸarap ve kadehlerimizi...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από comeandgetit
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Gittiğimiz her yerde marketten şarap ve kadehlerimizi aldık, olur olmaz her yerde seviştik, vizyona giren filmleri kaçırmazdık,o da bana kucak kucak çiçekler gönderdi. Sevgi çoğalıyor, heyecan azalıyor,sorumluluklar külçeler halinde oturuyor omuzlara, kaybetme korkusu ikiye katlanıyor. Çünkü hayatlar var işin ucunda, tepetaklak olması olası hayatlar... Trafik polislerini bile alet ettiğimiz sokaktaki bağırış çağırış kavgamızı, evlenme teklifi ettiği andaki mideme giren krampları, ilk defa birlikte uyuduğumuz geceyi özlüyorum. İlklerin tadını,kokusunu arıyorum ama her sabah çalan alarmla, yanımda olması gereken dudaklarını bükmüş adamı özlüyorum.
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 13 Ιούνιος 2011 17:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούνιος 2011 12:17

angelsrolls
Αριθμός μηνυμάτων: 38
There are a few mistakes in the text. There must also be a sentence between "vizyona giren filmleri kaçırmazdık" and "oda bana kucak kucak çiçekler göndedi". I searched and found the original text.

"...vizyona giren filmleri kaçırmadık, sarmaları sarıp iş yerine yolladım, o da bana kucak kucak çiçekler..."


13 Ιούνιος 2011 12:25

comeandgetit
Αριθμός μηνυμάτων: 14
sarmaları sarıp iş yerine yolladım. kısmını istemiyorum metinde

13 Ιούνιος 2011 13:53

angelsrolls
Αριθμός μηνυμάτων: 38
O zaman şöyle olsun: "o (hep) bana kucak kucak çiçekler gönderirdi", çünkü "o da bana çiçekler gönderdi" olursa arada bir cümlenin olması gerekiyor.

13 Ιούνιος 2011 18:01

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Gerekli düzeltmeleri yaptım. Ekleyecek bir şeyiniz var mı?

CC: angelsrolls

13 Ιούνιος 2011 19:43

angelsrolls
Αριθμός μηνυμάτων: 38
Sadece "o da bana kucak kucak çiçekler gönderdi." cümlesindeki "da" eki biraz sırıtıyor. Siz ne dersiniz?