Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - gittiÄŸimiz yerde marketten ÅŸarap ve kadehlerimizi...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
gittiÄŸimiz yerde marketten ÅŸarap ve kadehlerimizi...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gittiğimiz her yerde marketten şarap ve kadehlerimizi aldık, olur olmaz her yerde seviştik, vizyona giren filmleri kaçırmazdık,o da bana kucak kucak çiçekler gönderdi. Sevgi çoğalıyor, heyecan azalıyor,sorumluluklar külçeler halinde oturuyor omuzlara, kaybetme korkusu ikiye katlanıyor. Çünkü hayatlar var işin ucunda, tepetaklak olması olası hayatlar... Trafik polislerini bile alet ettiğimiz sokaktaki bağırış çağırış kavgamızı, evlenme teklifi ettiği andaki mideme giren krampları, ilk defa birlikte uyuduğumuz geceyi özlüyorum. İlklerin tadını,kokusunu arıyorum ama her sabah çalan alarmla, yanımda olması gereken dudaklarını bükmüş adamı özlüyorum.
Viimeksi toimittanut Bilge Ertan - 13 Kesäkuu 2011 17:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Kesäkuu 2011 12:17

angelsrolls
Viestien lukumäärä: 38
There are a few mistakes in the text. There must also be a sentence between "vizyona giren filmleri kaçırmazdık" and "oda bana kucak kucak çiçekler göndedi". I searched and found the original text.

"...vizyona giren filmleri kaçırmadık, sarmaları sarıp iş yerine yolladım, o da bana kucak kucak çiçekler..."


13 Kesäkuu 2011 12:25

comeandgetit
Viestien lukumäärä: 14
sarmaları sarıp iş yerine yolladım. kısmını istemiyorum metinde

13 Kesäkuu 2011 13:53

angelsrolls
Viestien lukumäärä: 38
O zaman şöyle olsun: "o (hep) bana kucak kucak çiçekler gönderirdi", çünkü "o da bana çiçekler gönderdi" olursa arada bir cümlenin olması gerekiyor.

13 Kesäkuu 2011 18:01

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Gerekli düzeltmeleri yaptım. Ekleyecek bir şeyiniz var mı?

CC: angelsrolls

13 Kesäkuu 2011 19:43

angelsrolls
Viestien lukumäärä: 38
Sadece "o da bana kucak kucak çiçekler gönderdi." cümlesindeki "da" eki biraz sırıtıyor. Siz ne dersiniz?