Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - gittiÄŸimiz yerde marketten ÅŸarap ve kadehlerimizi...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Pensamientos

Título
gittiÄŸimiz yerde marketten ÅŸarap ve kadehlerimizi...
Texto a traducir
Propuesto por comeandgetit
Idioma de origen: Turco

Gittiğimiz her yerde marketten şarap ve kadehlerimizi aldık, olur olmaz her yerde seviştik, vizyona giren filmleri kaçırmazdık,o da bana kucak kucak çiçekler gönderdi. Sevgi çoğalıyor, heyecan azalıyor,sorumluluklar külçeler halinde oturuyor omuzlara, kaybetme korkusu ikiye katlanıyor. Çünkü hayatlar var işin ucunda, tepetaklak olması olası hayatlar... Trafik polislerini bile alet ettiğimiz sokaktaki bağırış çağırış kavgamızı, evlenme teklifi ettiği andaki mideme giren krampları, ilk defa birlikte uyuduğumuz geceyi özlüyorum. İlklerin tadını,kokusunu arıyorum ama her sabah çalan alarmla, yanımda olması gereken dudaklarını bükmüş adamı özlüyorum.
Última corrección por Bilge Ertan - 13 Junio 2011 17:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Junio 2011 12:17

angelsrolls
Cantidad de envíos: 38
There are a few mistakes in the text. There must also be a sentence between "vizyona giren filmleri kaçırmazdık" and "oda bana kucak kucak çiçekler göndedi". I searched and found the original text.

"...vizyona giren filmleri kaçırmadık, sarmaları sarıp iş yerine yolladım, o da bana kucak kucak çiçekler..."


13 Junio 2011 12:25

comeandgetit
Cantidad de envíos: 14
sarmaları sarıp iş yerine yolladım. kısmını istemiyorum metinde

13 Junio 2011 13:53

angelsrolls
Cantidad de envíos: 38
O zaman şöyle olsun: "o (hep) bana kucak kucak çiçekler gönderirdi", çünkü "o da bana çiçekler gönderdi" olursa arada bir cümlenin olması gerekiyor.

13 Junio 2011 18:01

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Gerekli düzeltmeleri yaptım. Ekleyecek bir şeyiniz var mı?

CC: angelsrolls

13 Junio 2011 19:43

angelsrolls
Cantidad de envíos: 38
Sadece "o da bana kucak kucak çiçekler gönderdi." cümlesindeki "da" eki biraz sırıtıyor. Siz ne dersiniz?