Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - A fé é a chave da porta da casa de Deus.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
A fé é a chave da porta da casa de Deus.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από milena pallas
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A fé é a chave da porta da casa de Deus.

τίτλος
Fides ad domum Dei
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Fides ad domum Dei clavis est.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 10 Ιούλιος 2011 22:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούλιος 2011 22:18

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
The same request here if you don't mind.

CC: lilian canale

8 Ιούλιος 2011 23:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Faith is the door key of God's house"

8 Ιούλιος 2011 23:19

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
You're really great, Lilly! You helped me a lot like always. Thank you so much!

8 Ιούλιος 2011 23:36

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Efee!
I'm not sure we need to translate literally "a door key"--> "clavis foris". Isn't "clavis" enough? I think, in this case, it is obvious it is "a door key"...

Anyway, I suggest:

Fides clavis foris domus Dei est.
-->Fides ad domum Dei clavis (foris) est.

Compare with:

"timor Domini clavis est ad omne bonum"

Tell me whether you agree or not, please.

9 Ιούλιος 2011 20:49

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Of course I agree.

10 Ιούλιος 2011 10:49

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487