Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - A fé é a chave da porta da casa de Deus.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ 思考

タイトル
A fé é a chave da porta da casa de Deus.
テキスト
milena pallas様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A fé é a chave da porta da casa de Deus.

タイトル
Fides ad domum Dei
翻訳
ラテン語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Fides ad domum Dei clavis est.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2011年 7月 10日 22:01





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 8日 22:18

Aneta B.
投稿数: 4487
The same request here if you don't mind.

CC: lilian canale

2011年 7月 8日 23:11

lilian canale
投稿数: 14972
"Faith is the door key of God's house"

2011年 7月 8日 23:19

Aneta B.
投稿数: 4487
You're really great, Lilly! You helped me a lot like always. Thank you so much!

2011年 7月 8日 23:36

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Efee!
I'm not sure we need to translate literally "a door key"--> "clavis foris". Isn't "clavis" enough? I think, in this case, it is obvious it is "a door key"...

Anyway, I suggest:

Fides clavis foris domus Dei est.
-->Fides ad domum Dei clavis (foris) est.

Compare with:

"timor Domini clavis est ad omne bonum"

Tell me whether you agree or not, please.

2011年 7月 9日 20:49

Efylove
投稿数: 1015
Of course I agree.

2011年 7月 10日 10:49

Aneta B.
投稿数: 4487