Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΟλλανδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
Κείμενο
Υποβλήθηκε από JPtje2208
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Can, Handan ablamın interneti borçtan dolayı kapalıymış, sana çok selamı var. Ben de işsiz kaldım, ona yardım edemiyorum, çıkardılar beni işten. Handan ablamın ev telefonu açık istersen vereyim. Sorma ben de işsizim. Seni çok seviyoruz kardeşim. Kendine iyi bak. Selamlar kardeşim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nederlands: taal gesproken in Nederland

τίτλος
Vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από mirjamvw
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Can, Handans internet is afgesloten door schulden, ze zegt hoi tegen je. Ik ben werkloos, en kan haar dus niet helpen, ze hebben me ontslagen. Handans huistelefoon werkt nog wel, ik kan je het nummer wel geven. Ik ben dus ook werkloos.. We houden van je broertje / zusje. Let goed op jezelf! Groetjes!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 5 Σεπτέμβριος 2011 18:39