Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
テキスト
JPtje2208様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Can, Handan ablamın interneti borçtan dolayı kapalıymış, sana çok selamı var. Ben de işsiz kaldım, ona yardım edemiyorum, çıkardılar beni işten. Handan ablamın ev telefonu açık istersen vereyim. Sorma ben de işsizim. Seni çok seviyoruz kardeşim. Kendine iyi bak. Selamlar kardeşim
翻訳についてのコメント
Nederlands: taal gesproken in Nederland

タイトル
Vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
翻訳
オランダ語

mirjamvw様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Can, Handans internet is afgesloten door schulden, ze zegt hoi tegen je. Ik ben werkloos, en kan haar dus niet helpen, ze hebben me ontslagen. Handans huistelefoon werkt nog wel, ik kan je het nummer wel geven. Ik ben dus ook werkloos.. We houden van je broertje / zusje. Let goed op jezelf! Groetjes!
最終承認・編集者 Lein - 2011年 9月 5日 18:39