Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
Tekstas
Pateikta JPtje2208
Originalo kalba: Turkų

Can, Handan ablamın interneti borçtan dolayı kapalıymış, sana çok selamı var. Ben de işsiz kaldım, ona yardım edemiyorum, çıkardılar beni işten. Handan ablamın ev telefonu açık istersen vereyim. Sorma ben de işsizim. Seni çok seviyoruz kardeşim. Kendine iyi bak. Selamlar kardeşim
Pastabos apie vertimą
Nederlands: taal gesproken in Nederland

Pavadinimas
Vermist persoon die een hele tijd niet online is geweest
Vertimas
Olandų

Išvertė mirjamvw
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Can, Handans internet is afgesloten door schulden, ze zegt hoi tegen je. Ik ben werkloos, en kan haar dus niet helpen, ze hebben me ontslagen. Handans huistelefoon werkt nog wel, ik kan je het nummer wel geven. Ik ben dus ook werkloos.. We houden van je broertje / zusje. Let goed op jezelf! Groetjes!
Validated by Lein - 5 rugsėjis 2011 18:39