Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Hat mehmet den Umschlag von Esref bekommen?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Hat mehmet den Umschlag von Esref bekommen?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
frenky68
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά Μεταφράστηκε από
nevena-77
Hat mehmet den Umschlag von Esref bekommen?
τίτλος
Zarf
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Mehmet, Eşref'ten zarfı aldı mı?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mesud2991
- 12 Οκτώβριος 2012 16:35
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Οκτώβριος 2012 14:08
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
selamlar
bosnakcadaki karsiligina gore cevirinin dogru oldugunu soylemek istiyorum.
(bu diller profilimde olmadigi icin oylamaya katilabildigimden, daha dogrusu gecerli bir oy olacagindan emin degilim.)
11 Οκτώβριος 2012 15:52
Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Teşekkürler Figen Hanım.
Bir sorum olacak sizlere. "Eşref'ten" mi yoksa "Eşref'den" mi? Bence "Eşref'den" olmalı.
12 Οκτώβριος 2012 16:15
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Mesut kardeÅŸim merhaba.
Ayni şeyi bende düşündüm ama yazı programında denediğimde "Eşref'ten" doğru çıktı.
12 Οκτώβριος 2012 16:35
Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Size de merhaba Hocam,
Doğrudur. f,s,t,k,ç,ş,h,p eklerinden sonra "-ten, --tan" geliyor.
13 Οκτώβριος 2012 11:14
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543