Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Hat mehmet den Umschlag von Esref bekommen?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語ドイツ語トルコ語

カテゴリ

タイトル
Hat mehmet den Umschlag von Esref bekommen?
テキスト
frenky68様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語 nevena-77様が翻訳しました

Hat mehmet den Umschlag von Esref bekommen?

タイトル
Zarf
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Mehmet, Eşref'ten zarfı aldı mı?
最終承認・編集者 Mesud2991 - 2012年 10月 12日 16:35





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 10月 11日 14:08

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
selamlar

bosnakcadaki karsiligina gore cevirinin dogru oldugunu soylemek istiyorum.

(bu diller profilimde olmadigi icin oylamaya katilabildigimden, daha dogrusu gecerli bir oy olacagindan emin degilim.)

2012年 10月 11日 15:52

Mesud2991
投稿数: 1331
Teşekkürler Figen Hanım.

Bir sorum olacak sizlere. "Eşref'ten" mi yoksa "Eşref'den" mi? Bence "Eşref'den" olmalı.

2012年 10月 12日 16:15

merdogan
投稿数: 3769
Mesut kardeÅŸim merhaba.
Ayni şeyi bende düşündüm ama yazı programında denediğimde "Eşref'ten" doğru çıktı.

2012年 10月 12日 16:35

Mesud2991
投稿数: 1331
Size de merhaba Hocam,

Doğrudur. f,s,t,k,ç,ş,h,p eklerinden sonra "-ten, --tan" geliyor.

2012年 10月 13日 11:14

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543