Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - HAllo, da ich nichts mehr von Dir höre, sollte...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
HAllo, da ich nichts mehr von Dir höre, sollte...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
fumagalli
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
HAllo, da ich nichts mehr von Dir höre, sollte ich den Flug wohl besser stornieren und in Deutschland bleiben, oder??
τίτλος
selam. senden bir haber almadığıma göre
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
mezarci24
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
selam.senden artık haber almadığıma göre uçağı iptal edip Almanya da kalayım. değil mi?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
serba
- 14 Ιούνιος 2007 16:11