خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-ترکی - HAllo, da ich nichts mehr von Dir höre, sollte...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
HAllo, da ich nichts mehr von Dir höre, sollte...
متن
fumagalli
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
HAllo, da ich nichts mehr von Dir höre, sollte ich den Flug wohl besser stornieren und in Deutschland bleiben, oder??
عنوان
selam. senden bir haber almadığıma göre
ترجمه
ترکی
mezarci24
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
selam.senden artık haber almadığıma göre uçağı iptal edip Almanya da kalayım. değil mi?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
serba
- 14 ژوئن 2007 16:11