Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Παρασκευή, 5 Οκτώβριος 2007 ΜΑΘΕ ΝΑ ΑΞΙΟΠΟΙΕΙΣ ΤΟ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Παρασκευή, 5 Οκτώβριος 2007 ΜΑΘΕ ΝΑ ΑΞΙΟΠΟΙΕΙΣ ΤΟ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από takotime
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Υπάρχουν αρκετοί τρόποι και διαφορετικές ιδέες για να αξιοποιήσουμε το διαδίχτυο κερδίζοντας από αυτό από λίγα εώς πάρα πολλά χρήματα.Το αν θα κερδίσεις πολλά ή λίγα χρήματα εξαρτάται εκτός από την πρωτοτυπία της ιδέας, στο τι αρέσει στον κάθε έναν από εμάς να κάνει αλλά και στο πόση όρεξη έχει για να ασχοληθεί σοβαρά με αυτό.Καμμιά ιδέα όσο καλή και αν είναι, δεν θα σας αποφέρει τίποτα αν δεν ασχοληθείτε σοβαρά με αυτή.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
zlio, είναι όνομα.
http://www.zlio.com/?r=128502 είναι διεύθυνση

τίτλος
Friday, October the 5th 2007 Learn how to make money...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από charisgre
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

There are sufficient ways and various ideas to capitalize on the Internet, earning from small to very large amounts of money. Whether you make only a little or very much money depends (except for the originality of your idea) on what everyone likes to do, and on how much desire you have to deal seriously with this. Every idea, as good as it can be, is not going to be profitable at all, if you don't take it seriously.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
to turn to profit - capitalize - develop the internet
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 10 Οκτώβριος 2007 13:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2007 13:43

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
takotime, why do you want to reject this translation ?

8 Οκτώβριος 2007 16:17

takotime
Αριθμός μηνυμάτων: 2
its ok i thought that was not so good but it is ok i will keep it,thank u very much for your translate

9 Οκτώβριος 2007 00:39

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Because this translation was for "Meaning Only," it would be unfair to reject this translation on the basis of its English, I should think, so I revised the English and put it to a poll for the meaning of the source text.

9 Οκτώβριος 2007 05:58

takotime
Αριθμός μηνυμάτων: 2
i like that translate and i keep it because the meaning it is good .

10 Οκτώβριος 2007 13:01

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Well, I guess everybody's happy with this, so I can validate it!

Thanks, everybody!

CC: cucumis