Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - La mia vita era un sogno con te,per sempre...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어그리스어라틴어프랑스어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
La mia vita era un sogno con te,per sempre...
본문
Black_Vampire에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

La mia vita era un sogno con te,per sempre accanto a me.
이 번역물에 관한 주의사항
vorrei tatuarmela..sulla pelle..e' x una persona che e' morta..e che amavo..e' molto importante per grazie

제목
Mi vida era un sueño contigo, para siempre...
번역
스페인어

gtsalikis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Mi vida era un sueño contigo, para siempre a mi lado.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 21일 15:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 21일 15:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola gtsalikis:
He cambiado "con usted" por "contigo"

Usted es una forma muy formal de dirigirse a una persona, sería equivalente a "o senhor", "a senhora" en portugués.


2008년 2월 21일 15:52

Black_Vampire
게시물 갯수: 13
ya es una manera mas formal pero en este caso habla con una chica que muriò y que el amaba... yo preferiria usar "contigo".. es mas corecto hacia una persona con la que tenias tan confianza...