Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Ispanų - La mia vita era un sogno con te,per sempre...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųIspanųGraikųLotynųPrancūzų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
La mia vita era un sogno con te,per sempre...
Tekstas
Pateikta Black_Vampire
Originalo kalba: Italų

La mia vita era un sogno con te,per sempre accanto a me.
Pastabos apie vertimą
vorrei tatuarmela..sulla pelle..e' x una persona che e' morta..e che amavo..e' molto importante per grazie

Pavadinimas
Mi vida era un sueño contigo, para siempre...
Vertimas
Ispanų

Išvertė gtsalikis
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Mi vida era un sueño contigo, para siempre a mi lado.
Validated by lilian canale - 21 vasaris 2008 15:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 vasaris 2008 15:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola gtsalikis:
He cambiado "con usted" por "contigo"

Usted es una forma muy formal de dirigirse a una persona, sería equivalente a "o senhor", "a senhora" en portugués.


21 vasaris 2008 15:52

Black_Vampire
Žinučių kiekis: 13
ya es una manera mas formal pero en este caso habla con una chica que muriò y que el amaba... yo preferiria usar "contigo".. es mas corecto hacia una persona con la que tenias tan confianza...