Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-西班牙语 - La mia vita era un sogno con te,per sempre...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语西班牙语希腊语拉丁语法语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
La mia vita era un sogno con te,per sempre...
正文
提交 Black_Vampire
源语言: 意大利语

La mia vita era un sogno con te,per sempre accanto a me.
给这篇翻译加备注
vorrei tatuarmela..sulla pelle..e' x una persona che e' morta..e che amavo..e' molto importante per grazie

标题
Mi vida era un sueño contigo, para siempre...
翻译
西班牙语

翻译 gtsalikis
目的语言: 西班牙语

Mi vida era un sueño contigo, para siempre a mi lado.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 二月 21日 15:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 21日 15:36

lilian canale
文章总计: 14972
Hola gtsalikis:
He cambiado "con usted" por "contigo"

Usted es una forma muy formal de dirigirse a una persona, sería equivalente a "o senhor", "a senhora" en portugués.


2008年 二月 21日 15:52

Black_Vampire
文章总计: 13
ya es una manera mas formal pero en este caso habla con una chica que muriò y que el amaba... yo preferiria usar "contigo".. es mas corecto hacia una persona con la que tenias tan confianza...