Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Spagnolo - La mia vita era un sogno con te,per sempre...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
La mia vita era un sogno con te,per sempre...
Testo
Aggiunto da
Black_Vampire
Lingua originale: Italiano
La mia vita era un sogno con te,per sempre accanto a me.
Note sulla traduzione
vorrei tatuarmela..sulla pelle..e' x una persona che e' morta..e che amavo..e' molto importante per grazie
Titolo
Mi vida era un sueño contigo, para siempre...
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
gtsalikis
Lingua di destinazione: Spagnolo
Mi vida era un sueño contigo, para siempre a mi lado.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Febbraio 2008 15:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Febbraio 2008 15:36
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola gtsalikis:
He cambiado "con usted" por "contigo"
Usted es una forma muy formal de dirigirse a una persona, serÃa equivalente a "o senhor", "a senhora" en portugués.
21 Febbraio 2008 15:52
Black_Vampire
Numero di messaggi: 13
ya es una manera mas formal pero en este caso habla con una chica que muriò y que el amaba... yo preferiria usar "contigo".. es mas corecto hacia una persona con la que tenias tan confianza...