Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스페인어 - W dniu dzisiejszym w sÅ‚oweÅ„skim Krsko miaÅ‚a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 스포츠

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
W dniu dzisiejszym w słoweńskim Krsko miała...
본문
moni248에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

W dniu dzisiejszym w słoweńskim Krsko miała miejsce pierwsza runda Indywidualnych Mistrzostw Słowenii-Austrii-Chorwacji. Wśród żużlowców, którzy wzięli w niej udział, nie zabrakło zawodnika Startu Gniezno - Manuela Hauzingera. Austriak wygrał dwa biegi, dwukrotnie był drugi i raz trzeci. Zdobył tym samym jedenaście punktów, co pozwoliło mu zająć szóste miejsce.
이 번역물에 관한 주의사항
Puede ser dialecto...

제목
En el día de hoy tuvo lugar en...
번역
스페인어

kevrutto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

En el día de hoy tuvo lugar, en la eslovena ciudad de Krsko, la primera vuelta de los Campeonatos Individuales Esloveno-Austriaco-Croatas. Entre los participantes que tomaron parte en la carrera, no faltó la presencia del motociclista del equipo Start de Gniezno, Manuel Hauzinger. El austriaco ganó dos vueltas; y dos veces obtuvo el segundo lugar y una vez el tercero. Alcanzó con ello once puntos, lo que le permitió ocupar el sexto lugar.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 05:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 22:45

naosc
게시물 갯수: 1
En el teksto falta la informacion a que deporte se esta referriendo el teksto - carrera de motocicletas

2008년 4월 24일 17:54

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
Naosc tiene razón.

2008년 5월 10일 13:24

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
Creo que podemos aceptarlo ahora.