Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sandalcı

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어덴마크어

분류 시 - 컴퓨터 / 인터넷

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sandalcı
본문
meisen에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

제목
if you are...
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 24일 18:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 23일 21:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

2008년 6월 23일 22:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

2008년 6월 23일 22:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

2008년 6월 23일 22:32

merdogan
게시물 갯수: 3769
o.k
thanks...