Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - sandalcı

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués brasileñoDanés

Categoría Poesía - Ordenadores / Internet

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sandalcı
Texto
Propuesto por meisen
Idioma de origen: Turco

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Título
if you are...
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Junio 2008 18:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Junio 2008 21:00

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Junio 2008 22:15

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Junio 2008 22:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Junio 2008 22:32

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
o.k
thanks...