Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - sandalcı

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيليةدانمركي

صنف شعر - حواسب/ انترنت

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sandalcı
نص
إقترحت من طرف meisen
لغة مصدر: تركي

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

عنوان
if you are...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 ايار 2008 18:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 ايار 2008 21:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 ايار 2008 22:15

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 ايار 2008 22:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 ايار 2008 22:32

merdogan
عدد الرسائل: 3769
o.k
thanks...