Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sandalcı

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugaliTanska

Kategoria Runous - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sandalcı
Teksti
Lähettäjä meisen
Alkuperäinen kieli: Turkki

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Otsikko
if you are...
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Kesäkuu 2008 18:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Kesäkuu 2008 21:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Kesäkuu 2008 22:15

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Kesäkuu 2008 22:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Kesäkuu 2008 22:32

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
o.k
thanks...