Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - sandalcı

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăPortugheză brazilianăDaneză

Categorie Poezie - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sandalcı
Text
Înscris de meisen
Limba sursă: Turcă

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Titlu
if you are...
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Iunie 2008 18:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Iunie 2008 21:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Iunie 2008 22:15

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Iunie 2008 22:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Iunie 2008 22:32

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
o.k
thanks...