쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-터키어 - لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
본문
f.ezzahra25
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
제목
Pırıl pırıl bakışlarını görünce çok sevindim.
번역
터키어
azra zehra
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Dün seni gördüğüme çok sevindim.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 16일 23:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 16일 17:51
talebe
게시물 갯수: 69
''seni dün gördüğüme çok sevindim'' olsa daha makbul olurdu.
2008년 10월 16일 19:16
azra zehra
게시물 갯수: 6
Hmm evet "bariha" dün anlamına geliyordu değil mi? Yanlışımı düzelttim. Teşekkür ederim. Başındaki "kad" edatını pekiştirme olarak aldım ve ona da "çok" anlamı verdim. Nasıl olmuş ama?..