Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Turkų - لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
Tekstas
Pateikta
f.ezzahra25
Originalo kalba: Arabų
لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
Pavadinimas
Pırıl pırıl bakışlarını görünce çok sevindim.
Vertimas
Turkų
Išvertė
azra zehra
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Dün seni gördüğüme çok sevindim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 16 spalis 2008 23:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 spalis 2008 17:51
talebe
Žinučių kiekis: 69
''seni dün gördüğüme çok sevindim'' olsa daha makbul olurdu.
16 spalis 2008 19:16
azra zehra
Žinučių kiekis: 6
Hmm evet "bariha" dün anlamına geliyordu değil mi? Yanlışımı düzelttim. Teşekkür ederim. Başındaki "kad" edatını pekiştirme olarak aldım ve ona da "çok" anlamı verdim. Nasıl olmuş ama?..