ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-トルコ語 - لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
テキスト
f.ezzahra25
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
لقد ÙرØت كثيرا لرؤيتك البارØØ©
タイトル
Pırıl pırıl bakışlarını görünce çok sevindim.
翻訳
トルコ語
azra zehra
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Dün seni gördüğüme çok sevindim.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 10月 16日 23:46
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 16日 17:51
talebe
投稿数: 69
''seni dün gördüğüme çok sevindim'' olsa daha makbul olurdu.
2008年 10月 16日 19:16
azra zehra
投稿数: 6
Hmm evet "bariha" dün anlamına geliyordu değil mi? Yanlışımı düzelttim. Teşekkür ederim. Başındaki "kad" edatını pekiştirme olarak aldım ve ona da "çok" anlamı verdim. Nasıl olmuş ama?..