Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-터키어 - συναντηση

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어터키어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
συναντηση
본문
ferhatturhan에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

αγαπη μου περιμενο κοσμο στο σπιτι το βραδυ..σ αγαπω πολυ

제목
Aşkım
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Aşkım, bu gece eve* misafir bekliyorum.. Seni çok seviyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
*Alternatif ceviri:
'...bu gece evde(yim), misafir bekliyorum..'

Not: Ispanyolca ceviride '...bu gece eve birini bekliyorum..' diye geciyor.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 17일 01:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 13일 21:18

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hazalcigim, asil metinde beklenen kisinin kim oldugu anlamca belli mi?

2009년 6월 13일 22:39

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Misafir beklediğini söylüyor, herhangi bir misafir.
Hatta altta 'evime'='evimde' diye belirtebiliriz, yani 'evimde(yim) misafir bekliyorum' da diyebiliriz çünkü 'στο' Türkçe'de '-e, -a, -de, -da' eklerinin yerine geçiyor.

2009년 6월 13일 22:51

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'..evdeyim ve misafir bekliyorum..' desek daha mantikli olur. ceviriyi bu sekilde yazip, alta da kelime cevirisini eklemeye ne dersin?

2009년 6월 13일 22:59

44hazal44
게시물 갯수: 1148
O halde 'Aşkım, bu gece evde(yim), misafir bekliyorum... Seni çok seviyorum' diyelim ve kelime çevirisi olarak da benim yaptığım çeviriyi yazalım.
'yim'i parantez içinde yazdım çünkü olmak fiili kullanılmamış, mesela ''στο Bodrum''=''Bodrum'da/a'' ''στο σπιτι''= ''evde/eve''.

2009년 6월 14일 19:47

cheesecake
게시물 갯수: 980
İspanyolca olan çeviri "Bu gece eve birini bekliyorum." şeklinde. Yani evim ve misafir kelimeleri yok

la gente-> (herhangi) biri/birisi
en casa-> eve/evde ; yani kimin evi olduğu yazmıyor. Ama tabi Yunanca bilmediğim için Türkçe olan çeviriyi ne şekilde değiştirebiliriz veya değiştirebilir miyiz bilmiyorum

2009년 6월 17일 00:42

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tesekkurler, cheesec!

hazal, bu durumda 'bu gece eve misafir bekliyorum...' desek olur mu?

2009년 6월 17일 00:48

44hazal44
게시물 갯수: 1148
'eve' olur ama 'στο' 'evDE' de olabilir. Yani kişi o anda evde olduğunu ve misafir beklediğini söylüyor olabilir ('evde(yim) misafir bekliyorum'). Bu çeviri seni de bayağı uğraştırdı Figencim, ama bence bunu altta belirtmekte fayda var.

2009년 6월 17일 01:11

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tamamdir