쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 페로어-덴마크어 - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
본문
juhlstein
에 의해서 게시됨
원문 언어: 페로어
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.
제목
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
번역
덴마크어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
wkn
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 8일 20:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 8일 00:44
Bamsa
게시물 갯수: 1524
eingi børn -> ingen børn
2009년 9월 8일 15:29
wkn
게시물 갯수: 332
Enig med Bamsa, oversættelsen bør være:
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
2009년 9월 8일 16:03
gamine
게시물 갯수: 4611
Ja, jeg tror på jer. Jeg prøvede at gætte mig lidt frem til det, eftersom det ligner dansk ret meget.
Jeg retter. Tak for jeres hjælp. Bamsa , vil du rette det for mig. Tak på forhånd.
CC:
wkn
Bamsa