| |
|
번역 - 불가리아어-영어 - Здравей, мамо, как Ñи....현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| Здравей, мамо, как Ñи.... | | 원문 언어: 불가리아어
Здравей, мамо, как Ñи, какво ново, как е Елбо? Ðие Ñме добре, утре ще пуÑкаме Интернета и ще купим „byebilis“, баща ти ни даде пари за Байрама. ХаÑан как е, видÑхте ли Ñе? Целувки. | | Before edit: hi mama kak si kakvo novo , kak elbo ? nie sme dobre utre 6te puskame interneta i 6te kupim byebilis , ba6tati nidade pari zabayrama. hasan kake vidatelise ? seluvki
Thanks to galka |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Hi mama, how are you? What's up? How's Elbo been doing? We're fine, tomorrow we'll have Internet and we're going to buy "byebilis". Your father gave us money for the Bayram. How is Hassan? Did you see him? Kisses! |
|
마지막 글 | | | | | 2010년 1월 3일 22:37 | | | Hi galka
Is this request translatable according to our rules Can you give a Cyrillic version CC: galka | | | 2010년 1월 4일 20:15 | | | It's ok, There is only one thing I don't understand, but I will ask the author for that!
"Здравей, мамо, как Ñи, какво ново, как е Елбо? Ðие Ñме добре, утре ще пуÑкаме Интернета и ще купим „byebilis“, баща ти ни даде пари за Байрама. ХаÑан как е, видÑхте ли Ñе? Целувки.“ CC: Bamsa | | | 2010년 1월 4일 20:33 | | | Pistache, можеш ли да поÑÑниш текÑта Ñи, защото не Ñтава ÑÑно Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° „kak elbo“ какво иÑкаш точно да кажеш? И ако е възможно пиши но кирилица, иначе молбите ти ще биват отхвърлÑни. | | | 2010년 1월 4일 20:56 | | | i cant understand a single word from bulgarian language , i want that bulgarian text to be translated in to english so that i can understand thank u | | | 2010년 1월 8일 17:37 | | | What does "byebilis" mean? | | | 2010년 1월 8일 21:38 | | | It's not in Bulgarian. Could be a misspelled trade mark, Babyliss for instance... |
|
| |
|