Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - merhaba ben doktorum sizinle tanışmak istiyorum...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
merhaba ben doktorum sizinle tanışmak istiyorum...
본문
yusuftaliperpay에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba ben doktorum sizinle tanışmak istiyorum çok güzelsiniz tanışmaya ne dersin?

제목
Hi, I am a doctor.
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi, I am a doctor and I would like to meet you. You are very beautiful. How about getting together?
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 22일 20:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 10일 21:10

Chantal
게시물 갯수: 878
Merdogan, do you think tanismak here can also mean "to get to know you" instead of "meet"?

2010년 2월 11일 23:20

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Chantal,
I prefer to use " to meet".
What do you say for " I would really like to meet you " or for "I am glad to meet you." ?

2010년 2월 12일 08:11

Chantal
게시물 갯수: 878
Ok, but 'meet' is face-to-face and get to know can also be on msn..

Anyway, if you think meet is better then I would suggest the sentence as follows:

Hi, I am a doctor and I would like to meet you. You are very beautiful. What do you think about meeting?
(in Turkish you say 'seninle tanismak', but in English you don't translate the 'with you', it is already implied in 'meeting' )

2010년 2월 12일 09:12

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Chantal,
Thanks...

2010년 2월 12일 20:39

Chantal
게시물 갯수: 878
Hmm sorry, I think 'what do you think about meeting' is about an opinion of meeting someone, not really that you want to meet someone.. My mind is a bit confused now, let's ask kafetzou how to translate this properly into English..

CC: kafetzou

2010년 2월 12일 21:49

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Chantal
????????????

2010년 2월 13일 10:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
What do you say for "How about if we meet?"

2010년 2월 20일 08:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oops - I just saw your message - sorry! Yes, Chantal, you're right that "what do you think about" is wrong. "How about getting together?" would be better.

2010년 2월 20일 13:41

merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks ladies...