| | |
| | 2010年 फेब्रुअरी 10日 21:10 |
| | Merdogan, do you think tanismak here can also mean "to get to know you" instead of "meet"? |
| | 2010年 फेब्रुअरी 11日 23:20 |
| | Dear Chantal,
I prefer to use " to meet".
What do you say for " I would really like to meet you " or for "I am glad to meet you." ? |
| | 2010年 फेब्रुअरी 12日 08:11 |
| | Ok, but 'meet' is face-to-face and get to know can also be on msn..
Anyway, if you think meet is better then I would suggest the sentence as follows:
Hi, I am a doctor and I would like to meet you. You are very beautiful. What do you think about meeting?
(in Turkish you say 'seninle tanismak', but in English you don't translate the 'with you', it is already implied in 'meeting' ) |
| | 2010年 फेब्रुअरी 12日 09:12 |
| | |
| | 2010年 फेब्रुअरी 12日 20:39 |
| | Hmm sorry, I think 'what do you think about meeting' is about an opinion of meeting someone, not really that you want to meet someone.. My mind is a bit confused now, let's ask kafetzou how to translate this properly into English.. CC: kafetzou |
| | 2010年 फेब्रुअरी 12日 21:49 |
| | Dear Chantal
???????????? |
| | 2010年 फेब्रुअरी 13日 10:56 |
| | What do you say for "How about if we meet?" |
| | 2010年 फेब्रुअरी 20日 08:52 |
| | Oops - I just saw your message - sorry! Yes, Chantal, you're right that "what do you think about" is wrong. "How about getting together?" would be better. |
| | 2010年 फेब्रुअरी 20日 13:41 |
| | |