Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - He was that one..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어노르웨이어스웨덴어덴마크어

제목
He was that one..
본문
rihanna80에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Vorasz에 의해서 번역되어짐

He was that one who didn't let her leave in the morning. He never let her leave and she gave up. He was everything for her and she loved him a bit more than life.

제목
mere end livet
번역
덴마크어

jairhaas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Han var den som ikke lod hende gå om morgenen. Han lod hende aldrig gå, og hun gav op. Han betød alt for hende, og hun elskede ham lidt mere end livet.

gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 1일 01:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 9월 30일 00:01

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Jair. Real good translation. I'd only suggest one small change:'en smule mere end livet.'
What about only: "lidt mere end livet". It sounds more fluent in Danish.
What do you think?

CC: Bamsa

2010년 9월 30일 00:19

Bamsa
게시물 갯수: 1524
I agree with Lene

2010년 9월 30일 00:35

Bamsa
게시물 갯수: 1524
On the other hand, do we need the word "type" in the text

2010년 9월 30일 14:32

gamine
게시물 갯수: 4611
Well Ernst. No, we don't need it. It's not written in the English request, neither in the Swedish and Norwegian translations, so I think it should be deleted.
Do you agree with us Jair?

Thanks Ernst.

CC: Bamsa