Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kideni - He was that one..

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilithuaniaKiingerezaKinorweKiswidiKideni

Kichwa
He was that one..
Nakala
Tafsiri iliombwa na rihanna80
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na Vorasz

He was that one who didn't let her leave in the morning. He never let her leave and she gave up. He was everything for her and she loved him a bit more than life.

Kichwa
mere end livet
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na jairhaas
Lugha inayolengwa: Kideni

Han var den som ikke lod hende gå om morgenen. Han lod hende aldrig gå, og hun gav op. Han betød alt for hende, og hun elskede ham lidt mere end livet.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na gamine - 1 Oktoba 2010 01:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Septemba 2010 00:01

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi Jair. Real good translation. I'd only suggest one small change:'en smule mere end livet.'
What about only: "lidt mere end livet". It sounds more fluent in Danish.
What do you think?

CC: Bamsa

30 Septemba 2010 00:19

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
I agree with Lene

30 Septemba 2010 00:35

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
On the other hand, do we need the word "type" in the text

30 Septemba 2010 14:32

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Well Ernst. No, we don't need it. It's not written in the English request, neither in the Swedish and Norwegian translations, so I think it should be deleted.
Do you agree with us Jair?

Thanks Ernst.

CC: Bamsa