Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스페인어 - origo coca-colae

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
origo coca-colae
본문
mvarela에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
이 번역물에 관한 주의사항
es latin moderno

제목
El origen de la Coca-Cola
번역
스페인어

pirulito에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

이 번역물에 관한 주의사항
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 23일 08:29