Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Испанский - origo coca-colae

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
origo coca-colae
Tекст
Добавлено mvarela
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
Комментарии для переводчика
es latin moderno

Статус
El origen de la Coca-Cola
Перевод
Испанский

Перевод сделан pirulito
Язык, на который нужно перевести: Испанский

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

Комментарии для переводчика
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 23 Май 2007 08:29