Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - origo coca-colae

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
origo coca-colae
متن
mvarela پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
ملاحظاتی درباره ترجمه
es latin moderno

عنوان
El origen de la Coca-Cola
ترجمه
اسپانیولی

pirulito ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

ملاحظاتی درباره ترجمه
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 23 می 2007 08:29