Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Spaans - origo coca-colae

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
origo coca-colae
Tekst
Opgestuurd door mvarela
Uitgangs-taal: Latijn

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
Details voor de vertaling
es latin moderno

Titel
El origen de la Coca-Cola
Vertaling
Spaans

Vertaald door pirulito
Doel-taal: Spaans

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

Details voor de vertaling
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lila F. - 23 mei 2007 08:29