Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Espagnol - origo coca-colae

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
origo coca-colae
Texte
Proposé par mvarela
Langue de départ: Latin

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
Commentaires pour la traduction
es latin moderno

Titre
El origen de la Coca-Cola
Traduction
Espagnol

Traduit par pirulito
Langue d'arrivée: Espagnol

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

Commentaires pour la traduction
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
Dernière édition ou validation par Lila F. - 23 Mai 2007 08:29