Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Spagnolo - origo coca-colae

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
origo coca-colae
Testo
Aggiunto da mvarela
Lingua originale: Latino

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
Note sulla traduzione
es latin moderno

Titolo
El origen de la Coca-Cola
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da pirulito
Lingua di destinazione: Spagnolo

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

Note sulla traduzione
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 23 Maggio 2007 08:29