번역 - 라틴어-영어 - et ego in arcadia현재 상황 번역
분류 표현 | | | 원문 언어: 라틴어
et ego in arcadia |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I am also in Arcadia | | the most famous phrase appears as the title of two paintings by Nicolas Poussin (1594–1665) From Wikipedia...
It could be "even" instead of "also". |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 14일 16:54
마지막 글 | | | | | 2007년 6월 14일 16:15 | | | | | | 2007년 6월 14일 16:29 | | | I edited it...
But in wikipedia was:
"The phrase is a memento mori, which is usually interpreted to mean "I am also in Arcadia" or "I am even in Arcadia", as if spoken by personified Death."
Thanks Kafetzou. | | | 2007년 6월 14일 16:26 | | | I am even in Arcadia
Check it out. | | | 2007년 6월 14일 16:33 | | | So... pirulito,
"And I [= death] too (am) in Arcadia" or as "I [= the person in the tomb] also used to live in Arcadia."
I am also in Arcade.
I am in Arcade too.
It's better, isn't it? Gracias! | | | 2007년 6월 14일 16:53 | | | I edited the translation and the comment. | | | 2007년 6월 14일 16:56 | | | | | | 2007년 6월 14일 17:20 | | | Thank you very much, Kafetzou and pirulito. |
|
|