Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - et ego in arcadia
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
et ego in arcadia
Текст
Предоставено от
tatiana2007
Език, от който се превежда: Латински
et ego in arcadia
Заглавие
I am also in Arcadia
Превод
Английски
Преведено от
Menininha
Желан език: Английски
I am also in Arcadia
Забележки за превода
the most famous phrase appears as the title of two paintings by Nicolas Poussin (1594–1665)
From Wikipedia...
It could be "even" instead of "also".
За последен път се одобри от
kafetzou
- 14 Юни 2007 16:54
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Юни 2007 16:15
kafetzou
Общо мнения: 7963
Hi Menininha
Why "even"?
14 Юни 2007 16:29
Menininha
Общо мнения: 545
I edited it...
But in wikipedia was:
"The phrase is a memento mori, which is usually interpreted to mean "I am also in Arcadia" or "I am even in Arcadia", as if spoken by personified Death."
Thanks Kafetzou.
14 Юни 2007 16:26
pirulito
Общо мнения: 1180
I am even in Arcadia
Check
it
out.
14 Юни 2007 16:33
Menininha
Общо мнения: 545
So... pirulito,
"And I [= death] too (am) in Arcadia" or as "I [= the person in the tomb] also used to live in Arcadia."
I am also in Arcade.
I am in Arcade too.
It's better, isn't it? Gracias!
14 Юни 2007 16:53
kafetzou
Общо мнения: 7963
I edited the translation and the comment.
14 Юни 2007 16:56
kafetzou
Общо мнения: 7963
Check out
this website
.
14 Юни 2007 17:20
Menininha
Общо мнения: 545
Thank you very much, Kafetzou and pirulito.