Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - et ego in arcadia

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsPortugees

Categorie Uitdrukking

Titel
et ego in arcadia
Tekst
Opgestuurd door tatiana2007
Uitgangs-taal: Latijn

et ego in arcadia

Titel
I am also in Arcadia
Vertaling
Engels

Vertaald door Menininha
Doel-taal: Engels

I am also in Arcadia
Details voor de vertaling
the most famous phrase appears as the title of two paintings by Nicolas Poussin (1594–1665)
From Wikipedia...

It could be "even" instead of "also".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 14 juni 2007 16:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juni 2007 16:15

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Hi Menininha

Why "even"?

14 juni 2007 16:29

Menininha
Aantal berichten: 545
I edited it...

But in wikipedia was:
"The phrase is a memento mori, which is usually interpreted to mean "I am also in Arcadia" or "I am even in Arcadia", as if spoken by personified Death."

Thanks Kafetzou.

14 juni 2007 16:26

pirulito
Aantal berichten: 1180
I am even in Arcadia

Check it out.

14 juni 2007 16:33

Menininha
Aantal berichten: 545
So... pirulito,

"And I [= death] too (am) in Arcadia" or as "I [= the person in the tomb] also used to live in Arcadia."

I am also in Arcade.
I am in Arcade too.

It's better, isn't it? Gracias!

14 juni 2007 16:53

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I edited the translation and the comment.

14 juni 2007 16:56

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Check out this website.

14 juni 2007 17:20

Menininha
Aantal berichten: 545
Thank you very much, Kafetzou and pirulito.