Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Německy - comment to explain your rejection

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyPortugalskySrbskyŠpanělskyNorskyBrazilská portugalštinaItalskyDánskyŠvédskyRuskyKatalánskyTureckyMaďarskyEsperantemHebrejskyUkrajinskyHolandskyArabskyPolskyBosenskyKlingonštinaIslandskyČínsky (zj.)ČínskyRumunskyBulharskýPerštinaJaponskyNěmeckyKorejskyAlbánskyŘeckyFinskyChorvatskyLatinština
ČeskyIndonésanSlovenskyTagalogskýEstonštinaLitevštinaFríštinaLotyštinaFrancouzskyBretonštinaGruzínecAfrikánštinaIrskýMalajskyThaištinaVietnamštinaAzerbajdžánskyMakedonsky
Požadované překlady: NepálštinaKurdština

Titulek
comment to explain your rejection
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Titulek
Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Wenn Sie keinen begründeten Kommentar für Ihre Ablehnung dieser Übesetzung abgeben, kann Ihre Stimme ignoriert werden.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 9 červenec 2008 11:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 červenec 2008 22:32

jollyo
Počet příspěvků: 330
begründenden -> 'begründeten'

8 červenec 2008 22:32

jollyo
Počet příspěvků: 330
begründenden -> 'begründeten'

Jollyo

8 červenec 2008 22:37

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Der Kommentar begründet etwas. => einen begründenden Kommentar abgeben.

9 červenec 2008 00:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
jollyo,

Could you post in English your doubt, please?

CC: jollyo

9 červenec 2008 11:23

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks jollyo, I edited with "begründeten"