Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Rumunsky - benchè vibrino di musica uguale

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyRumunsky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
benchè vibrino di musica uguale
Text
Podrobit se od superfly
Zdrojový jazyk: Italsky

benchè vibrino di musica uguale

Titulek
(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Překlad
Rumunsky

Přeložil maddie_maze
Cílový jazyk: Rumunsky

(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Poznámky k překladu
Nu are sens textul, pare să facă parte dintr-o frază mai amplă.
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 18 leden 2008 08:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 leden 2008 14:42

lecocouk
Počet příspěvků: 98
"uguale" poate fi "în aceeaşi măsură"?

15 leden 2008 14:50

Freya
Počet příspěvků: 1910
în italiană se foloseşte întotdeauna conjunctivul după "benchè" , dar în română nu prea după "deşi", de obicei folosim indicativul.
Eu zic că ar fi ceva dintr-un fragment " deşi vibrează la muzică precum/la fel/echivalent cu..."(uguale a qualcosa).
Dar nu sunt sigură. E doar o părere.