Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme ...
Text k překladu
Podrobit se od
ناس
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme
S'y taise le monde au moins un moment
Poznámky k překladu
Court extrait du poéme de Louis Aragon "les mains d'Elsa"
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 11 únor 2008 09:01
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 únor 2008 09:00
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ceci est un extrait d'un poème de
Louis Aragon
"Les mains d'Elsa" (
Elsa Triolet
)