Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme ...
Tekstas vertimui
Pateikta
ناس
Originalo kalba: Prancūzų
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme
S'y taise le monde au moins un moment
Pastabos apie vertimą
Court extrait du poéme de Louis Aragon "les mains d'Elsa"
Patvirtino
Francky5591
- 11 vasaris 2008 09:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 vasaris 2008 09:00
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Ceci est un extrait d'un poème de
Louis Aragon
"Les mains d'Elsa" (
Elsa Triolet
)