Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - It ‘s better to have a single supplier for...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat - Zprávy / Aktuální události
Titulek
It ‘s better to have a single supplier for...
Text
Podrobit se od
dupay0082
Zdrojový jazyk: Anglicky
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Poznámky k překladu
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
Titulek
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Překlad
Francouzsky
Přeložil
dupays
Cílový jazyk: Francouzsky
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 18 únor 2008 18:09