Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Německy - e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
Text
Podrobit se od
summer008
Zdrojový jazyk: Italsky
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo perso le speranze ma eccoli...i nostri 4 angeli sul palco,grazie!
Titulek
Und heute abend seid ihr nur für uns gekommen! ...
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Und heute abend seid ihr nur für uns hierher gekommen! Wir hätten fast die Hoffnung verloren, aber hier sind... unsere 4 Engel auf der Bühne, Danke!
Poznámky k překladu
edited.
Naposledy potvrzeno či editováno
Bhatarsaigh
- 2 duben 2008 21:32
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 březen 2008 21:08
italo07
Počet příspěvků: 1474
-Das
"quì"
fehlt im ersten Satz.
-
"avevamo"
= 1 Person Plural, also WIR
28 březen 2008 05:09
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
editiert. Danke für die Hilfe, italo07